<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1045b">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1045b 六字神呪王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1045b 六字神呪王經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1045b</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">六字神呪王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00145">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName>
				<mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB05473">
				<charName>CBETA CHARACTER CB05473</charName>
				<mapping cb:dec="988513" type="PUA">U+F1561</mapping>
			<mapping type="unicode">U+26646</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[月*氏]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:02">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0041c" ed="T" xml:id="T20.1045b.0041c"/>
<lb n="0041c01" ed="T"/>
<lb n="0041c02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0041001" n="0041001"/>六字神呪王經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0041c03" ed="T"/>
<lb n="0041c04" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0041002" n="0041002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041002" n="0041002"/><anchor xml:id="beg0041002" n="0041002"/>開元拾遺失譯人名<anchor xml:id="end0041002"/>附梁錄</byline>
<lb n="0041c05" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT20p0041c0501">如是我聞：</p><p xml:id="pT20p0041c0505" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇陀林</name>中。爾時
<lb n="0041c06" ed="T"/>有一外道旃陀羅女，專行衆惡符書厭禱，或
<lb n="0041c07" ed="T"/>事山神樹神、樹下鬼神、日月五星、南斗北辰、
<lb n="0041c08" ed="T"/>一切魍魎雜魔邪魅，厭惑尊者<name role="" type="person">阿難陀</name>及諸
<lb n="0041c09" ed="T"/>善人，如是等恒河沙數。卽時如來因見阿難
<lb n="0041c10" ed="T"/>陀恍惚，及憐愍一切三世有情故，爲說此六
<lb n="0041c11" ed="T"/>字神呪王經。「先佛所說，我今亦說。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0041c12" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0041c1201">「安陀隷　鉢陀隷　迦羅胝翅由隷　帝闍婆
<lb n="0041c13" ed="T"/>帝　頻頭婆帝　陀頭隷　陀究帝隷　陀究
<lb n="0041c14" ed="T"/>摩帝　脩摩帝　安陀羅槃陀羅　檀陀羅提
<lb n="0041c15" ed="T"/>兜羅　陀那延陀　曼陀婆帝　阿那阿那夜
<lb n="0041c16" ed="T"/>　摩豆摩婆帝　迦羅吒翅由羅浮蹬伽彌
<lb n="0041c17" ed="T"/>　帝闇婆帝　頻頭摩帝　阿羅婆伽帝　毘咤
<lb n="0041c18" ed="T"/>毘提膩　質吒毘提膩　質吒毘提膩　莎婆
<lb n="0041c19" ed="T"/>呵」</p>
<lb n="0041c20" ed="T"/><p xml:id="pT20p0041c2001">「若有爲某甲作惡呪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041003" n="0041003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041003" n="0041003"/><anchor xml:id="beg0041003" n="0041003"/>詛<anchor xml:id="end0041003"/>，若作已、若當作，若天、
<lb n="0041c21" ed="T"/>若魔、若龍、若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041004" n="0041004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041004" n="0041004"/><anchor xml:id="beg0041004" n="0041004"/>夜<anchor xml:id="end0041004"/>叉、若羅刹、若餓鬼、若鳩槃
<lb n="0041c22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0041005" n="0041005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041005" n="0041005"/><anchor xml:id="beg0041005" n="0041005"/>茶<anchor xml:id="end0041005"/>、若富單那、若毘舍闍、若阿波摩羅、若優波
<lb n="0041c23" ed="T"/>摩羅、若吉遮、若佉傴陀、若毘陀羅、若半毘陀
<lb n="0041c24" ed="T"/>羅、若沙門、若婆羅門、若刹利、若毘舍、若首陀、
<lb n="0041c25" ed="T"/>若摩蹬伽、若摩蹬伽女、若旃陀羅、若旃陀羅
<lb n="0041c26" ed="T"/>女、若奴若婢、若男若女、若外道尼乾陀、若外
<lb n="0041c27" ed="T"/>道出家男女，如是等種種若能呪<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>詛<anchor xml:id="end_1"/>厭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041006" n="0041006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0041006" n="0041006"/><anchor xml:id="beg0041006" n="0041006"/>蠱<anchor xml:id="end0041006"/>。
<lb n="0041c28" ed="T"/>我今以此六字神呪王經，若天上作天上滅
<lb n="0041c29" ed="T"/>之，若天下作天下滅之，若上向作上向滅之，
<pb n="0042a" ed="T" xml:id="T20.1045b.0042a"/>
<lb n="0042a01" ed="T"/>若下向作下向滅之，若壁上作壁上滅之，若
<lb n="0042a02" ed="T"/>著壁作著壁滅之，若雲漢中作雲漢中滅之，
<lb n="0042a03" ed="T"/>若虛空中作虛空中滅之，若地上作地上滅
<lb n="0042a04" ed="T"/>之，若地下作地下滅之，若八表外作八表外
<lb n="0042a05" ed="T"/>滅之，若六合內作六合內滅之，若隨風飄
<lb n="0042a06" ed="T"/>中作隨風飄中滅之，若四海大水中邊作四
<lb n="0042a07" ed="T"/>海大水中邊滅之，若江河淮濟中邊作江河
<lb n="0042a08" ed="T"/>淮濟中邊滅之，若陂塘中邊作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042001" n="0042001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042001" n="0042001"/><anchor xml:id="beg0042001" n="0042001"/>坡<anchor xml:id="end0042001"/>塘中邊滅
<lb n="0042a09" ed="T"/>之，若雜水中邊作雜水中邊滅之，若山川
<lb n="0042a10" ed="T"/>溪谷堆阜坑中邊作山川溪谷堆阜坑中邊滅
<lb n="0042a11" ed="T"/>之，若五嶽中邊作五嶽中邊滅之，若大澤林
<lb n="0042a12" ed="T"/>藪中邊作大澤林藪中邊滅之，若大樹小草
<lb n="0042a13" ed="T"/>中邊作大樹小草中邊滅之，若草木根莖中
<lb n="0042a14" ed="T"/>邊作草木根莖中邊滅之，若大小道徑中邊
<lb n="0042a15" ed="T"/>作大小道徑中邊滅之，若大小四交道中邊
<lb n="0042a16" ed="T"/>作大小四交道中邊滅之，若城堡坊村外門中
<lb n="0042a17" ed="T"/>邊作城堡坊村外門中邊滅之，若城堡坊村
<lb n="0042a18" ed="T"/>內作城堡坊村內滅之，若宮外內門邊作宮
<lb n="0042a19" ed="T"/>外內門邊滅之，若宮門中作宮門中滅之，若
<lb n="0042a20" ed="T"/>於塚墓中邊作塚墓中邊滅之，若家舍宅垣
<lb n="0042a21" ed="T"/>牆中邊作悉皆滅之，若屋宕作屋宕滅之，若
<lb n="0042a22" ed="T"/>柱邊作柱邊滅之，若柱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042002" n="0042002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042002" n="0042002"/><anchor xml:id="beg0042002" n="0042002"/>礎<anchor xml:id="end0042002"/>邊下作柱<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>礎<anchor xml:id="end_2"/>邊
<lb n="0042a23" ed="T"/>下滅之，若糞土中邊作糞土中邊滅之，若井
<lb n="0042a24" ed="T"/>竈碓磨中邊作井竈碓磨中邊滅之，若火爐
<lb n="0042a25" ed="T"/>中邊作火爐中邊滅之，若廁溷中邊作廁溷
<lb n="0042a26" ed="T"/>中邊滅之，若車乘具中邊作車乘具中邊滅
<lb n="0042a27" ed="T"/>之，若鞍馬服飾中邊作鞍馬服飾中邊滅之，
<lb n="0042a28" ed="T"/>若床鋪衣被氈褥靴帽雜器中邊作床鋪衣被
<lb n="0042a29" ed="T"/>氈褥靴帽雜器中邊滅之，若於一切飮食中
<pb n="0042b" ed="T" xml:id="T20.1045b.0042b"/>
<lb n="0042b01" ed="T"/>邊作一切飮食中邊滅之，若側近人作者及
<lb n="0042b02" ed="T"/>於一切處行住坐臥，如是皆悉滅之。若晝作
<lb n="0042b03" ed="T"/>晝滅之，若夜作夜滅之，若晝夜常作晝夜滅
<lb n="0042b04" ed="T"/>之。此呪能斷絕帝釋呪道、能斷絕梵天呪道、
<lb n="0042b05" ed="T"/>能斷絕四天王呪道，及與一切所有邪鬼呪
<lb n="0042b06" ed="T"/>道方術，悉皆能斷。若有爲某甲作惡厭蠱呪
<lb n="0042b07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0042003" n="0042003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042003" n="0042003"/><anchor xml:id="beg0042003" n="0042003"/>詛<anchor xml:id="end0042003"/>及與毒藥，悉皆滅之。若佉傴陀、若毘陀
<lb n="0042b08" ed="T"/>羅、若吉遮、若富單那所爲，悉皆滅之。衆惡都
<lb n="0042b09" ed="T"/>盡，衆善補處，願此呪常吉。以此眞實章句，使
<lb n="0042b10" ed="T"/>某甲晝安夜安晝夜常安，得壽百歲得見百
<lb n="0042b11" ed="T"/>秋。何以故？世間最上無過於佛，天尊所尙、衆
<lb n="0042b12" ed="T"/>神奉仰。若有行惡呪道，若作已、若當作、若中
<lb n="0042b13" ed="T"/>間作，若成就、若未成就，悉皆滅之。及與一切
<lb n="0042b14" ed="T"/>衆毒能害人者，此六字神呪王經所在之處，
<lb n="0042b15" ed="T"/>若讀若誦受持憶念者，所有惡業重障皆消
<lb n="0042b16" ed="T"/>滅之。」卽說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042004" n="0042004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042004" n="0042004"/><anchor xml:id="beg0042004" n="0042004"/>呪<anchor xml:id="end0042004"/>曰：</p>
<lb n="0042b17" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0042b1701">「佉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042005" n="0042005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042005" n="0042005"/><anchor xml:id="beg0042005" n="0042005"/><g ref="#CB05473">𦙆</g><anchor xml:id="end0042005"/>佉住佉毘<anchor xml:id="beg_3" type="star"/><g ref="#CB05473">𦙆</g><anchor xml:id="end_3"/>　緘壽　緘壽　多胝
<lb n="0042b18" ed="T"/>　婆胝　莎婆訶」</p>
<lb n="0042b19" ed="T"/><p xml:id="pT20p0042b1901">「若有爲某甲作惡呪<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>詛<anchor xml:id="end_4"/>，若作已、若當作，若天、
<lb n="0042b20" ed="T"/>若龍、若藥叉、若羅刹，及與一切能作惡呪<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>詛<anchor xml:id="end_5"/>
<lb n="0042b21" ed="T"/>者，悉皆滅之。若佉傴陀、若毘陀羅、若富單那
<lb n="0042b22" ed="T"/>所爲，悉皆滅之。衆惡都盡，衆善補處，願此呪
<lb n="0042b23" ed="T"/>常吉。以此眞實章句，使某甲晝安夜安晝夜
<lb n="0042b24" ed="T"/>常安，得壽百歲得見百秋。何以故？世間最上
<lb n="0042b25" ed="T"/>無過於法，天人所敬、衆魔奉受、離欲無著。」卽
<lb n="0042b26" ed="T"/>說呪曰：</p>
<lb n="0042b27" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0042b2701">「佉胝佉住佉毘胝　緘壽　緘壽　多胝　婆
<lb n="0042b28" ed="T"/>胝　莎婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042006" n="0042006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042006" n="0042006"/><anchor xml:id="beg0042006" n="0042006"/>訶<anchor xml:id="end0042006"/>」</p>
<lb n="0042b29" ed="T"/><p xml:id="pT20p0042b2901">「何以故？世間最上無過於僧，良善福田、賢聖
<pb n="0042c" ed="T" xml:id="T20.1045b.0042c"/>
<lb n="0042c01" ed="T"/>所敬、衆善擁護。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0042c02" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0042c0201">「佉胝佉住佉毘胝　緘壽　緘壽　多胝婆胝
<lb n="0042c03" ed="T"/>兜帝　阿禰帝　阿周帝　莎婆<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>訶<anchor xml:id="end_6"/>」</p>
<lb n="0042c04" ed="T"/><p xml:id="pT20p0042c0401">「若有爲某甲作惡呪<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>詛<anchor xml:id="end_7"/>，若和合毒藥、若眞若
<lb n="0042c05" ed="T"/>僞所作非法，若前身若今身行業衆惡，一切
<lb n="0042c06" ed="T"/>重罪悉皆滅之。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0042c07" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0042c0701">「摩休婆烏摩帝　烏摩陀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042007" n="0042007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042007" n="0042007"/><anchor xml:id="beg0042007" n="0042007"/>徙<anchor xml:id="end0042007"/>陀禰　佉傴陀
<lb n="0042c08" ed="T"/>婆提<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>徙<anchor xml:id="end_8"/>陀禰　頻頭摩提　質帝質多提婆
<lb n="0042c09" ed="T"/><anchor xml:id="beg_9" type="star"/>徙<anchor xml:id="end_9"/>陀禰　阿鞞旃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0042008" n="0042008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0042008" n="0042008"/><anchor xml:id="beg0042008" n="0042008"/>阿<anchor xml:id="end0042008"/>鞞　莎婆<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>訶<anchor xml:id="end_a"/>」</p>
<lb n="0042c10" ed="T"/><p xml:id="pT20p0042c1001">「若有人能誦持是六字神呪王經，假令呪枯
<lb n="0042c11" ed="T"/>樹可得還生枝葉，何況人身。使某甲得壽百
<lb n="0042c12" ed="T"/>歲得見百秋。諸佛所說、阿難所傳，若人讀誦
<lb n="0042c13" ed="T"/>通利悉皆自護，衆惡遠身、恒與善俱。若呪他
<lb n="0042c14" ed="T"/>者，能除彼人衆苦惡患。讀者斷五辛，至心鮮
<lb n="0042c15" ed="T"/>潔，然後乃得行之。諸難凶禍無有遺餘，無不
<lb n="0042c16" ed="T"/>吉利。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0042c17" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0042c1701">「呵呵遮唎　呵呵那彌　呵呵浮陀摩提　呵
<lb n="0042c18" ed="T"/>呵尼呵咜　尼劬沙　呵呵尼呵陀　佉傴陀
<lb n="0042c19" ed="T"/>　尼毘沙佉傴陀　伊禰彌禰　陀弊　陀陀
<lb n="0042c20" ed="T"/>弊　莎婆<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>訶<anchor xml:id="end_b"/>」</p>
<lb n="0042c21" ed="T"/><p xml:id="pT20p0042c2101">「敬禮三寶、敬禮聖智海遍照莊嚴王如來、敬
<lb n="0042c22" ed="T"/>禮一切如來應正等覺、敬禮聖阿縛盧枳低
<lb n="0042c23" ed="T"/>濕伐羅<name role="" type="person">摩訶薩埵</name>。如是歸命已，然後說是神
<lb n="0042c24" ed="T"/>呪，願此呪常吉。敬禮聖阿縛盧枳低濕伐羅，
<lb n="0042c25" ed="T"/>觀照我身<note place="inline">此一句如是三稱</note>，憐愍我故。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0042c26" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0042c2601">「烏呵尼謩阿尼阿陀尼阿陀毘阿陀闍毘尼耽
<lb n="0042c27" ed="T"/>毘尼　安陀隷　鉢陀隷　死卑提　安陀羅
<lb n="0042c28" ed="T"/>婆死尼　薩陸豆率吒　波羅豆率吒　質擔
<lb n="0042c29" ed="T"/>閻婆夜　耽婆夜摩訶夜耶婆貿羅　提那
<pb n="0043a" ed="T" xml:id="T20.1045b.0043a"/>
<lb n="0043a01" ed="T"/>貿遮提　盧樓質吒那陀死　盧樓盧漏質吒
<lb n="0043a02" ed="T"/>鉢陀死　莎婆<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>訶<anchor xml:id="end_c"/>」</p>
<lb n="0043a03" ed="T"/><p xml:id="pT20p0043a0301">「此呪能護一切厄難，鮮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043001" n="0043001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043001" n="0043001"/><anchor xml:id="beg0043001" n="0043001"/>潔<anchor xml:id="end0043001"/>無垢解脫光明，觀
<lb n="0043a04" ed="T"/>照縛一切賊行惡者，無復迷荒，念善者、濟度衆
<lb n="0043a05" ed="T"/>難。一切惡魔，現世護我身。師子狂象、虎狼犲
<lb n="0043a06" ed="T"/>犬猨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043002" n="0043002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043002" n="0043002"/><anchor xml:id="beg0043002" n="0043002"/>猿<anchor xml:id="end0043002"/>，及諸惡獸欲害人者，悉令被縛。我今
<lb n="0043a07" ed="T"/>爲某甲及共行同伴，一切呪力所向之處，行
<lb n="0043a08" ed="T"/>住坐臥願悉平吉。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0043a09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0043a0901">「知醯唎　知唎　牧唎　摩蹬耆　旃陀唎叉
<lb n="0043a10" ed="T"/>羅叉羅羅耶　莎婆<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>訶<anchor xml:id="end_d"/>」</p>
<lb n="0043a11" ed="T"/><p xml:id="pT20p0043a1101">「敬禮三寶，必願此呪令大吉善。用此呪法，當
<lb n="0043a12" ed="T"/>用之日，洗浴鮮潔淨除垢穢，身心恬怕，不得
<lb n="0043a13" ed="T"/>行婬、不食五辛飮酒噉肉，舌不惡語。當以白
<lb n="0043a14" ed="T"/>縷手捉其綖，誦呪七遍一遍一結。作索成已，
<lb n="0043a15" ed="T"/>若有官事被言、或逢鬪諍更相呪<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>詛<anchor xml:id="end_e"/>、讒謗
<lb n="0043a16" ed="T"/>謀枉及一切衆惡，以此呪結著其人衣帶中，如
<lb n="0043a17" ed="T"/>上諸難悉皆滅之。事過之後，請佛法僧，燒衆
<lb n="0043a18" ed="T"/>名香，設齋請福，深修悲敬報佛慈恩。主自解
<lb n="0043a19" ed="T"/>結，發大願云：『我與一切四生，永絕八難，所願從
<lb n="0043a20" ed="T"/>心。』」卽說呪曰：</p>
<lb n="0043a21" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0043a2101">「醯豆摩帝耶舍婆帝　婆羅沙天婆帝　烏受
<lb n="0043a22" ed="T"/>婆帝　欝多羅尼　阿叉夜婆帝　阿<g ref="#CB00145">㝹</g>羶帝
<lb n="0043a23" ed="T"/>目企婆羅婆目帝　婆羅婆枳豆莎訶」</p>
<lb n="0043a24" ed="T"/><p xml:id="pT20p0043a2401">「敬禮過去未來現在一切常住三寶，敬禮聖
<lb n="0043a25" ed="T"/>智海遍照莊嚴王如來，敬禮一切如來應正
<lb n="0043a26" ed="T"/>等覺，敬禮聖阿縛盧枳低濕伐羅消伏毒害
<lb n="0043a27" ed="T"/>救苦大悲者，敬禮曼殊室利菩薩、三曼多跋
<lb n="0043a28" ed="T"/>達羅菩薩、<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>、棄陰蓋菩薩、寂根菩薩、
<lb n="0043a29" ed="T"/>慧尙菩薩、常不離世菩薩，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043003" n="0043003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043003" n="0043003"/><anchor xml:id="beg0043003" n="0043003"/>首<anchor xml:id="end0043003"/>楞嚴三昧、虛空
<pb n="0043b" ed="T" xml:id="T20.1045b.0043b"/>
<lb n="0043b01" ed="T"/>藏、寶幢、孔雀王陀羅尼、六字章句，藥王、藥
<lb n="0043b02" ed="T"/>上、堅意、不汚行等菩薩摩訶薩。各稱其號，歸
<lb n="0043b03" ed="T"/>依如是一切得道聖衆，然後說此大陀羅尼
<lb n="0043b04" ed="T"/>神呪。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0043b05" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0043b0501">「迦囉尼摩帝　毘輸多尼　伽帝婆囉毘　耶
<lb n="0043b06" ed="T"/>舍首羅婆隷　陀提<g ref="#CB00145">㝹</g>提散陀婆提　舍陀目
<lb n="0043b07" ed="T"/>佉　欝多羅尼　舍陀婆囉毘舍毘羶陀　迦
<lb n="0043b08" ed="T"/>唎奢　婆薩那婆伽帝　鳩舍羅婆婆尼　阿
<lb n="0043b09" ed="T"/><g ref="#CB00145">㝹</g>珊帝毘珊帝　知帝　阿知帝　湯那伽帝
<lb n="0043b10" ed="T"/>　阿湯那伽帝　阿婆娑唎　阿舍娑囉禰
<lb n="0043b11" ed="T"/>　婆羅禰目隷　牟囉牟囉婆陀隷　舍尼婆囉
<lb n="0043b12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0043004" n="0043004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043004" n="0043004"/><anchor xml:id="beg0043004" n="0043004"/>陸<anchor xml:id="end0043004"/>　須梨婆帝殊帝婆羅陸　須毘摩隷菴
<lb n="0043b13" ed="T"/>摩隷　莎<anchor xml:id="beg_f" type="star"/>訶<anchor xml:id="end_f"/>」</p>
<lb n="0043b14" ed="T"/><p xml:id="pT20p0043b1401">「此呪能除一切闇冥，如來所持、諸天敬受、善
<lb n="0043b15" ed="T"/>神護念、梵天所解、帝釋敬事、護世所護，決了
<lb n="0043b16" ed="T"/>衆聖諸仙受持，和合衆姓、解脫繫縛，一切諸
<lb n="0043b17" ed="T"/>天及人斷諸煩惱、降伏魔怨，制諸外道摧諸
<lb n="0043b18" ed="T"/>憍慢，過諸法師，談論諍訟無不獲勝，善根增
<lb n="0043b19" ed="T"/>長身心淸淨，不捨大衆、悅諸學法，守護經典
<lb n="0043b20" ed="T"/>甚深法藏利益三寶，愍念一切衆生之類，莊
<lb n="0043b21" ed="T"/>嚴衆義。有如是等大利益事，名無盡藏。陀羅
<lb n="0043b22" ed="T"/>尼章句，非護能護。若復有人能讀誦書持、若
<lb n="0043b23" ed="T"/>使人書，乃至以香華供養經卷者，得三十二
<lb n="0043b24" ed="T"/>無疑畏難。用此呪法者，晨朝澡身漱口燒香
<lb n="0043b25" ed="T"/>深心頂禮，讀誦三遍，如是作訖，所行之處言
<lb n="0043b26" ed="T"/>語談說四衆瞻仰，所向至方未<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043005" n="0043005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0043005" n="0043005"/><anchor xml:id="beg0043005" n="0043005"/>嘗<anchor xml:id="end0043005"/>不吉，衆人
<lb n="0043b27" ed="T"/>貴敬、見者歡喜、怨家降諾。<name role="" type="person">阿難陀</name>！汝等應當
<lb n="0043b28" ed="T"/>一心奉持此陀羅尼章句。」說是法時，一切天
<lb n="0043b29" ed="T"/>龍八部鬼神聞佛所說，皆大歡喜，作禮而去。</p>
<pb n="0043c" ed="T" xml:id="T20.1045b.0043c"/>
<lb n="0043c01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>六字神呪王經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="8" from="#beg0041002" to="#end0041002"><lem wit="#wit.orig">開元拾遺失譯人名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">失譯拾遺編入第二譯今</rdg></app>
<app from="#beg0041003" to="#end0041003"><lem wit="#wit.orig">詛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">咀</rdg></app>
<app from="#beg0041004" to="#end0041004"><lem wit="#wit.orig">夜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">藥</rdg></app>
<app from="#beg0041005" to="#end0041005"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">荼</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0041003"><lem wit="#wit.orig">詛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">咀</rdg></app>
<app from="#beg0041006" to="#end0041006"><lem wit="#wit.orig">蠱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">詛</rdg></app>
<app from="#beg0042001" to="#end0042001"><lem wit="#wit.orig">坡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">陂</rdg></app>
<app from="#beg0042002" to="#end0042002"><lem wit="#wit.orig">礎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">趺</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0042002"><lem wit="#wit.orig">礎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">趺</rdg></app>
<app from="#beg0042003" to="#end0042003"><lem wit="#wit.orig">詛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">咀</rdg></app>
<app from="#beg0042004" to="#end0042004"><lem wit="#wit.orig">呪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">光</rdg></app>
<app from="#beg0042005" to="#end0042005"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB05473">𦙆</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">胝</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0042005"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB05473">𦙆</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">胝</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0042003"><lem wit="#wit.orig">詛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">咀</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0042003"><lem wit="#wit.orig">詛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">咀</rdg></app>
<app from="#beg0042006" to="#end0042006"><lem wit="#wit.orig">訶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">呵</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0042006"><lem wit="#wit.orig">訶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">呵</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0042003"><lem wit="#wit.orig">詛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">咀</rdg></app>
<app from="#beg0042007" to="#end0042007"><lem wit="#wit.orig">徙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蓰</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0042007"><lem wit="#wit.orig">徙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蓰</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0042007"><lem wit="#wit.orig">徙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">蓰</rdg></app>
<app from="#beg0042008" to="#end0042008"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">陀</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0042006"><lem wit="#wit.orig">訶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">呵</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0042006"><lem wit="#wit.orig">訶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">呵</rdg></app>
<app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0042006"><lem wit="#wit.orig">訶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">呵</rdg></app>
<app from="#beg0043001" to="#end0043001"><lem wit="#wit.orig">潔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">淨</rdg></app>
<app from="#beg0043002" to="#end0043002"><lem wit="#wit.orig">猿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">猴</rdg></app>
<app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0042006"><lem wit="#wit.orig">訶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">呵</rdg></app>
<app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0042003"><lem wit="#wit.orig">詛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">咀</rdg></app>
<app from="#beg0043003" to="#end0043003"><lem wit="#wit.orig">首</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0043004" to="#end0043004"><lem wit="#wit.orig">陸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">陸囉陸</rdg></app>
<app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0042006"><lem wit="#wit.orig">訶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">呵</rdg></app>
<app from="#beg0043005" to="#end0043005"><lem wit="#wit.orig">嘗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">常</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0041002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041002">（開元…名）八字【大】，失譯拾遺編入第二譯今【宋】</note>
<note n="0041003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041003">詛【大】＊，咀【宋】【元】＊</note>
<note n="0041004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041004">夜【大】，藥【宋】【元】</note>
<note n="0041005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041005">茶【大】，荼【宋】【元】</note>
<note n="0041006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0041006">蠱【大】，詛【元】</note>
<note n="0042001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042001">坡【大】，陂【宋】【元】</note>
<note n="0042002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042002">礎【大】＊，趺【宋】＊</note>
<note n="0042003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042003">詛【大】＊，咀【宋】＊</note>
<note n="0042004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042004">呪【大】，光【宋】</note>
<note n="0042005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042005"><g ref="#CB05473">𦙆</g>【大】＊，胝【宋】【元】＊</note>
<note n="0042006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042006">訶【大】＊，呵【宋】【元】＊</note>
<note n="0042007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042007">徙【大】＊，蓰【宋】＊</note>
<note n="0042008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0042008">阿【大】，陀【宋】【元】</note>
<note n="0043001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043001">潔【大】，淨【宋】【元】</note>
<note n="0043002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043002">猿【大】，猴【宋】【元】</note>
<note n="0043003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043003">首【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0043004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043004">陸【大】，陸囉陸【宋】</note>
<note n="0043005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0043005">嘗【大】，常【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0041001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0041001">【原】明本，此經與麗本異同甚繁故別載</note>
<note n="0041002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0041002">（開元…名）八字＝（失譯拾遺編入第二譯今）十字【宋】</note>
<note n="0041003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0041003">詛＝咀【宋】【元】＊</note>
<note n="0041004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0041004">夜＝藥【宋】【元】</note>
<note n="0041005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0041005">茶＝荼【宋】【元】</note>
<note n="0041006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0041006">蠱＝詛【元】</note>
<note n="0042001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0042001">坡＝陂【宋】【元】</note>
<note n="0042002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0042002">礎＝趺【宋】＊</note>
<note n="0042003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0042003">詛＝咀【宋】＊</note>
<note n="0042004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0042004">呪＝光【宋】</note>
<note n="0042005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0042005"><g ref="#CB05473">𦙆</g>＝胝【宋】【元】＊</note>
<note n="0042006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0042006">訶＝呵【宋】【元】＊</note>
<note n="0042007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0042007">徙＝蓰【宋】＊</note>
<note n="0042008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0042008">阿＝陀【宋】【元】</note>
<note n="0043001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0043001">潔＝淨【宋】【元】</note>
<note n="0043002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0043002">猿＝猴【宋】【元】</note>
<note n="0043003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0043003">〔首〕－【宋】</note>
<note n="0043004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0043004">陸＋（囉陸）【宋】</note>
<note n="0043005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0043005">嘗＝常【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>